Richteren 20:5

SVEn de burgers van Gibea maakten zich tegen mij op, en omringden tegen mij het huis bij nacht; zij dachten mij te doden, en mijn bijwijf hebben zij geschonden, dat zij gestorven is.
WLCוַיָּקֻ֤מוּ עָלַי֙ בַּעֲלֵ֣י הַגִּבְעָ֔ה וַיָּסֹ֧בּוּ עָלַ֛י אֶת־הַבַּ֖יִת לָ֑יְלָה אֹותִי֙ דִּמּ֣וּ לַהֲרֹ֔ג וְאֶת־פִּילַגְשִׁ֥י עִנּ֖וּ וַתָּמֹֽת׃
Trans.wayya‘an hā’îš hallēwî ’îš hā’iššâ hannirəṣāḥâ wayyō’mar hagiḇə‘āṯâ ’ăšer ləḇinəyāmin bā’ṯî ’ănî ûfîlaḡəšî lālûn:

Algemeen

Zie ook: Bijvrouw, Concubine, Gibea (plaats), Nacht

Aantekeningen

En de burgers van Gibea maakten zich tegen mij op, en omringden tegen mij het huis bij nacht; zij dachten mij te doden, en mijn bijwijf hebben zij geschonden, dat zij gestorven is.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יָּקֻ֤מוּ

maakten zich

עָלַי֙

tegen

בַּעֲלֵ֣י

En de burgers

הַ

-

גִּבְעָ֔ה

van Gibea

וַ

-

יָּסֹ֧בּוּ

en omringden

עָלַ֛י

tegen

אֶת־

mij

הַ

-

בַּ֖יִת

mij het huis

לָ֑יְלָה

bij nacht

אוֹתִי֙

-

דִּמּ֣וּ

zij dachten

לַ

-

הֲרֹ֔ג

te doden

וְ

-

אֶת־

-

פִּילַגְשִׁ֥י

en mijn bijwijf

עִנּ֖וּ

hebben zij geschonden

וַ

-

תָּמֹֽת

dat zij gestorven is


En de burgers van Gibea maakten zich tegen mij op, en omringden tegen mij het huis bij nacht; zij dachten mij te doden, en mijn bijwijf hebben zij geschonden, dat zij gestorven is.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!